“Can I touch your butt” in Elvish.
This is so useful
No, this is not “Can I touch your butt” in Elvish. This is “Can I touch your butt?” in English, transcribed using the letters of the Elvish alphabet. There is a difference.
In Elvish, the letters of the alphabet correspond to sounds, not to words. The above text spells it out using one symbol to represent one letter of the original English, which is incorrect:
- c-a-n i t-o-u-c-h y-o-u-r b-u-t-t
If you really want to spell out an English phrase using the Elvish alphabet, you would do so phonetically, which would basically equate to one symbol per phoneme (sound):
- c-a-n a-i t-u-ch y-o-r b-u-t
If you actually wanted to write “Can I touch your butt?” in Elvish, one (very rough) translation would be:
Annog nin daf pladan tele ci?
Which, in Sindarin Elvish, roughly translates to, “Would you give me permission to touch your rear?”
Written in tengwar (the Elvish alphabet), it would look like this:
Sorry for the blurry quality.
damn, the lotr fandom doesnt fuck around
not to mention LOOK HOW POLITE THIS WAS
LIKE GOOD LORD
OLDEST FANDOMS REALLY ARE POLITEST
I love this fandom
Things I used to laugh at:
- actual jokes
Things I laugh at now:
- "en garde, fuckboy"
also beauty mark prowl is hype as shit but also consider
beauty mark pharma
I raise u
Beauty mark + glasses Pharma
YESSS YESS YESSSSS!!!!!
I was not fucking ready
Zamboni Man, Zamboni Man.
Does whatever a Zamboni can.
Slides on grounds, any ground.
Clean the ice all around.
LOOK OUT! Here comes Zamboni Man.
Socks, Bill Clinton’s cat, being hounded by the paparazzi
Hey! I made a spooky ghost for you guys!
girl: spank me daddy
me: I am not ready to be a father